Dr. Mladen Vlashki
Lektor für Bulgarisch
|
Dr. Mladen Vlashki war seit dem Sommersemester 2018 bis zum Sommersemester 2023 Lektor für bulgarische Sprache am Slavischen Seminar.
Geburtsdatum: 29/11/1959 | Staatsangehörigkeit: Bulgarisch
Akademischer Werdegang
-
2020 Asoc. Prof. für Vergleichende Literaturwissenschaft an der Plovdiver Universität; Thema der Habilitation: Die Rezeption von Franz Kafka in Bulgarien bis 1944.
-
2020 Dr. Phil der Universität Wien; Thema: Die Rezeption der Wiener Moderne in Bulgarien bis 1944.
-
April 2015 Promotion zum Dr. Phil.; Thema der Dissertation: Literarische und theatralischeProjektionen der Jung- Wiener Dramaturgie in Bulgarien bis 1944
- WS 1992 / SS 1994 Franz-Werfel-Stipendium: Institut für Vergleichende Literaturwissenschaft, Institut für Slavistik, Universität Wien : Die bulgarische Literaturmoderne und das Wiener Fin-de-siecle.( Prof. Dr. Christian Hannick / Prof.Dr. Alberto Martino)
- März 1993 Mag. Phil. (Nostrifikation) Universität Salzburg, Österreich
- WS 1988 / 1989 Spezialisierung in der Problematik des modernen deutschen Romans Institut für Germanistik, Universität Wien (Prof. Dr. Werner Welzig)
- Juli 1984 Universitätsdiplom (Staatsexamen) Bulgaristik / Russistik, Universität Plovdiv, Bulgarien
- März 1984 Lizenz-Diplom für Theaterregie , Universität Plovdiv
- Juni 1978 Matura, Deutschsprachiges Gymnasium
Berufliche Tätigkeiten
-
2020 - ord. Assoc. Prof. Lehrstuhl „Geschichte der Literatur und Vergleichende Literaturwissenschaft”, Philologische Fakultät, Universität Plovdiv
-
2018 – 2023 Lektor für Bulgarische Sprache, Literatur und Kultur am Slavischen Seminar der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg
-
1994 - 2018 Ordentlicher Univ.-Hauptassistent, Lehrstuhl Literaturwissenschaft und Geschichte der Literatur”, Fakultät, Universität Plovdiv
- 1990 - 1994 Ordentlicher Univ.-Oberassistent
- 1986 - 1990 Ordentlicher Univ.-Assistent
- 1984 - 1986 Vertragsassistent für Antike und Literatur, Universität Plovdiv
- 2005 – 2007 Honorarlektor Neue bulgarische Universität – Zweig Politiken der EU
- 1997 – 2018 Begründer und Mitglied der Redaktion der Zeitschrift für Kunst und Kritik “Straniza”
- 2007 – 2018 Autor der Radiosendung über Literatur „Prege“ – BNR Plovdiv
- 1986 - 2018 Teilzeit-Verlagslektor : C.G. Danov Verlag, “Letera” Verlag, Pygmalion Press, Verlag “Straniza”, Verlag „Hermes“
- 1986 – 2018 Freier Übersetzer und Publizist
- Mai 1997 -Mai 2001 Abgeordneter im 38. bulgarischen Parlament, Ausschuss: Kultur und Medien
- Mai 2001-Januar 2002 Mitglied des Nationalen Rates für Radio und Fernsehen
- 1997 – 2007 Mitglied des nationalen Leitung der Union der Demokratischen (02.2004 – 09. 2005 Mitglied des Vorstandes)
Publikationen (Auswahl)
Bücher
- 1. Веселият апокалипсис. Естетика и литература на Виенския fin-de-siecle, (съставител, отчасти превод, бележки и послеслов), Издателство “Пигмалион”, Пловдив, 1996. [Die fröhliche Apokalypse. Ästhetik und Literatur des Wiener Fin de siècle. Plovdiv, 1996. Herausgeber, teilweise Übersеtzer, Kommentarautor ] .
- 2. Изография. Ipse fecit. София, Перо 2009 [Isografie. Ipce fecit. Sofia, 2009].
- 3. РоманOлогия ли? Съвременният български роман между употребата и ексепримента. Пловдив, Хермес, 2014. [Eine RomanOlogie? Der zeitgenössische bulgarische Roman zwischen der Verwendung und dem Experiment. Plovdiv, 2014]
- 4. „Млада Виена“ в млада България. Пловдив, Хермес, 2017. [„Jung-Wien“ im jungen Bulgarien. Plovdiv,2017]
-
5. Рецепцията на Кафка в България до 1944 г. Пловдив, 2020. [Die Rezeption Kafkas in Bulgarien bis 1944. Plovdiv, 2020]
- 6. Materialien zur Rezeption der Wiener Moderne in Bulgarien bis 1944. Hermann Bahr, Hugo von Hofmannsthal, Arthur Schnitzler. Peter Lang: Berlin, Bern u.a., 2022.
Lehrbücher
- 1. Западноевропейска литература / ХIV – XVIII век/. Пловдивско университетско издателство, Пловдив 1993 . [Westeuropäische Literatur ХIV – XVIII]
- 2.Западноевропейска литература. Анализи и материали за 10 клас. ИК “Анубис”, София 2000. [Westeuropäische Literatur. Analysen und Materialien.]
- 3.Артюр Рембо. Пол Верлен. Езици на модерността в 64 страници.( съставител, автор, отч. превод) Издателство “Страница”, Пловдив 2001. [Arthur Rimbaud und Paul Verlaine. Sprachen der Moderne.]
- 4. Литература. Учебник за 10. клас Задължителна подготовка / в съавторство с Велери Стефанов и Александър Панов / Издателство “Диоген.вg”, София 2001-2017. [Literatur. Lehrbuch 10. Klasse]
- 5. Литература. Учебник за 9. клас. Задължителна подготовка./ в съавторство с Валери Стефанов и Александър Панов / Издателство “Диоген.bg”, София 2002-2017. [Literatur. Lehrbuch 9. Klasse]
- 6. Литература. Учебник за 8. Клас. Задължителна подготовка. в съавторство с Валери Стефанов и Александър Панов / Издателство “Диоген.bg”, София 2017. [ Literatur. Lehrbuch 8. Klasse]
Aufsätze
Модерная Болгария и Венский fin-de-siecle. // V Славистические чтения памяти проф. П. А. Дмитриева и проф. Г. И. Сафронова, Санкт-Петербургский ГУ, Санкт-Петербург, 2003, 128 – 131. [Die Bulgarische Moderne und das Wiener Fin de siècle.]
- Херман Бар в България. В: Научни трудове на Пловдивския университет , том 44 , кн.1, сб. Б, 2006, 155 – 179. [Hermann Bahr in Bulgarien.]
- Професор Иван Шишманов и списание „Die Zeit”. // Иван Д. Шишманов. Наука и политика. Шишманови четения, кн. 3, БАН ИЛ, София, 2007, 214 – 224. [Prof. Ivan Schischmanov und „Die Zeit“.]
- Фигурата на Моцарт в романа „Степният вълк“. В: Моцарт – литературни сюжети. Пловдив, 2008, 114-125. [Die Mozart-Figur im Roman „Der Steppenwolf“ von Hermann Hesse. In: Mozart- literarische Sjuets, Thematisierungen und Kontexte. (Sammelband) Philologische Fakultät der Universität Plovdiv und Letera Verlag, Plovdiv 2008 , 114 – 125.]
- Das Wienbild in der bulgarischen Literatur der Moderne. // Österreichische Literatur ohne Grenzen. Gedenkschrift für Wendelin Schmidt-Dengler. (Hrsg. Attila Bombitz u.a.) Praesens, Wien, 2009, 499 – 513. (Bulgarische Übersetzung: Алманах „Света гора” 2009, 213 – 232.).
- „Wer denkt bei Elektra an Hamlet“. Hugo von Hofmannsthals Elektra im Spiegel von Shakespeares Hamlet. // Unter Kanonenverdacht. Beispielhaftes zur österreichischen Literatur im 20. Jahrhundert. (Hrsg. Arnulf Knafl & Wendelin Schmidt Dengler ) Praesens, Wien, 2009, 11-22 (Bulgarische Übersetzung: Младен Влашки. Изография. Перо 2009, 68 – 77.).
- “Guckerl” oder “Schlüsselloch". Zur Rezeption und einigen Übersetzungsvarianten von Arthur Schnitzlers Reigen ins Bulgarische. In: Über(ge)setzt. Spuren zur österreichischen Literatur im fremdsprachigen Kontext. (Hrsg. Arnulf Knafl), Praesens, Wien, 2010, 79-88.
- Von “Wir spielen immer, wer weiß, ist klug“ bis „Die Mörder sitzen im Rosenkavalier!“ Die politische Komponente in der dramatischen Tätigkeit der Jung . Wiener. In: Gedichte und Geschichte. Zur poetischen und politischen Rede in Österreich. (Hrsg. Arnulf Knafl), Praesens, Wien, 2011, 23 – 36.
- „Младият крал” на Теодор Траянов и Димитър Караджов на сцената на Виенската фолксопер. В: Българският език и литература в славянски и извънславянски контекст. Сегед, 2011, 413 – 418. [„Der junge König“ von Trajanov und Karadjoff auf der Bühne der Wiener Volksoper.]
- Критикът като пътешественик. "Руско пътешествие" на Херман Бар - инициационна творба. В: Научни трудове на Пловдивския университет, Филологически факултет, т. 49, кн. 1, сб. В, 2011, 301 - 314. [Der Kritiker als Reiseonkel. „Die Russische Reise“ Bahrs - ein Initiationswerk.]
- Aktionistischer Expressionismus und Erlösertum. Die Rezeption von Franz Werfels Werken in Bulgarien. In: Die Avantgade und das Heilige (A. Knafl, Hrsg.), Praesens, Wien, 2013, 109-120. (Erweitert und mit Veränderungen in bulgarischer Sprache als „Der Fall Werfel. Die gefährlichen Beziehungen eines Expressionisten mit der bulgarischen Rezeptionspraktiken.“ // Straniza, Jg. XIII, H.3, 2013 ,S.138 -150.)
- Der Weg Trajanovs zu seinem “Pantheon”. Unvermeidliche biographische Notizen. In: Die bulgarische Literatur der Moderne im europäischen Kontext. Zwischen Emanzipation und Selbststigmatisierung? Herausgegeben von Bisera Dakova, Henrike Schmidt, Galin Tihanov, Ludger Udolph. München - Berlin, Verlag Otto Sagner, 2013, 235-254.
- Gewesen … auf der Akropolis. Reisen ins „antike“ Griechenland zur Zeit der Wiener Moderne. In: Reise und Raum (A. Knafl, Hrsg.), Praesens, Wien, 2014, 42- 52.
- Der Zar als Schauspieler. Bogdan Stimoff – oder warum Georg Reimers vor Ferdinand dem Bulgaren kniet´´ In: A. Knafl (Hrsg.) Medium. Medialität. Intermedialität. Praesens, Wien, 2016, 30-40.
- Verwandlungen des Sinnes. Kafka in Volksrepublik Bulgarien. In: Arnulf Knafl (Hrsg.) Sinn. Unsinn. Wahnsinn. Beispiele zur österreichischen Kulturgeschichte. Wien, 2017, 99-110.
- Дългият път на Кафка към България. Наблюдение върху контекстите. В: Пирон. Академично електронно списание за изкуства и култура. Бр. 13 http://piron.culturecenter-su.org/mladen-vlashki-kafkas-long-way/
-
Teodor Trajanov als Vermittler zwischen der Wiener und der bulgarischen Moderne. In: Zeitschrift für Slawistik. Bd. 65, H. 3, 382-440.
-
Der „leichte“ Schnitzler und der „schwere“ Hofmannsthal in der Optik ihrer bulgarischen Rezeption. In: Sylvia Paulischin-Hovdar (Hg.) Leichte und schwere Literatur. Die Vielfalt individuellen Leseglücks. Präsens, 2020, 145-162.
-
Държавна сигурност и българското литературно поле. В: PAISII HILENDARSKI UNIVERSITY OF PLOVDIV – BULGARIA, RESEARCH PAPERS, VOL. 58, BOOK 1, PART В, 2020 – LANGUAGES AND LITERATURE, 35-45 [Staatssicherheit und das bulgarische literarische Feld].
-
Белетристичните опити на Иван Шишманов. В: Време и Приемственост. Юбилеен сборник в чест на доц. д-р Юлия Николова. УИ „Паисий Хилендарски“, 2021, 97-109. [Die belletristischen Versuche Ivan Schischmanovs].
-
Рецепцията на Артур Шницлер в България с оглед на издателските серии. В: PAISII HILENDARSKI UNIVERSITY OF PLOVDIV – BULGARIA, RESEARCH PAPERS, VOL. 59, BOOK 1, PART В, 2021 – LANGUAGES AND LITERATURE, 125-135. [Die Rezeption Arthur Schnizlers in Bulgarien bis 1944 im Rückblick auf die Verlagsreihen].
-
Славянският семинар на Алберт-Лудвигис-университет във Фрайбург и българистиката. В: Българистика/ Bulgarica г. 44, 2022/1, 75-84 [Das Slawische Seminar der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg und die Bulgaristik].
Übersetzungen
- Jochen Vogt (Hrsg.). Der Kriminalroman: Poetik. Theorie. Geschichte. 1970-1971 - Криминалният роман. Към теорията и историята на един жанр (Б. Брехт, М. Смуда, Е. Блох и др.) В: Литературна мисъл, 1991, кн. 3 , с. 142 – 216.
- S. J. Schmidt. Die Literaturwissenschaft als interdisziplinäres Projekt. / G. Rusch. Autopoiesis, Literatur, Wissenschaft - З. Шмит. Литературознанието като интердисциплинарен проект. Г. Руш. Автопоетичност, литература, наука. В: Литературна мисъл, 1994, кн.1, с. 3 -43.
- Пледоария за Емпиричното литературознание. Работата на групата “НИКОЛ”, (съставител, бележки, отчасти превод), Издателство “Прохазка & Качармазов”, София, 1996.
- Hugo von Hofmannsthal. Ein Brief. - Хуго фон Хофманстал. Писмо. В: Страница, 2011, бр. 4 , с. 80 – 86.
- Dossier „Expressionismus“ - Досие „Експресионизъм“ : Текстове от Паул Хатвани (Paul Hatvani), стихове от Франц Верфел, Георг Тракл (Gedichte von Fr. Werfel und G. Trakl), разказ от Франц Кафка (Fr. Kafka. Der Kübelreiter) и едноактната писа на Оскар Кокошка „Убиец, надежда на жените“ [Kokoschka. Mörder, Hoffnung der Frauen] // Страница, 2013, кн. 3 и 2014, кн. 1.
- Oliver Pötzsch. Die Henkerstochter und der schwarze Mönch. Ullstein, Berlin 2009; Die Henkerstochter und der König der Bettler. Ullstein, Berlin 2010. - Оливър Пьоч. Дъщерята на палача и черният монах. Исторически роман. Хермес, 2016 : Оливър Пьоч. Дъщерята на плача и кралят на просяците. Исторически роман. Хермес, 2017.
- Критикът като пътешественик. "Руско пътешествие" на Херман Бар - инициационна творба. В: Научни трудове на Пловдивския университет, Филологически факултет, т. 49, кн. 1, сб. В, 2011, 301 - 314. [Der Kritiker als Reiseonkel. „Die Russische Reise“ Bahrs - ein Initiationswerk.]