Sie sind hier: Startseite Personal Dr. Mladen Vlashki

Dr. Mladen Vlashki

Lektor für Bulgarisch

MVlashki.JPG

Werthmannstr. 14
1. OG, Zi. 01016
79098 Freiburg i. Br.

 

Sprechstunden:
Dienstags, nach Vereinbarung per E-Mail.

 

 

Dr. Mladen Vlashki ist seit dem Sommersemester 2018 Lektor für bulgarische Sprache am Slavischen Seminar

Geburtsdatum: 29/11/1959 | Staatsangehörigkeit:  Bulgarisch

 

 

Akademischer Werdegang   

  • April  2015 Promotion zum Dr. Phil.; Thema der Dissertation: Literarische und  theatralischeProjektionen der Jung- Wiener Dramaturgie in Bulgarien bis 1944
  • WS 1992 / SS 1994 Franz-Werfel-Stipendium:   Institut für Vergleichende Literaturwissenschaft, Institut für  Slavistik,  Universität Wien : Die bulgarische Literaturmoderne  und das Wiener  Fin-de-siecle.( Prof. Dr. Christian Hannick / Prof.Dr. Alberto Martino)
  • März 1993 Mag. Phil.  (Nostrifikation) Universität Salzburg, Österreich
  • WS 1988 / 1989 Spezialisierung in der Problematik des modernen deutschen Romans Institut für Germanistik, Universität Wien (Prof. Dr. Werner Welzig)
  • Juli 1984 Universitätsdiplom (Staatsexamen) Bulgaristik / Russistik, Universität Plovdiv, Bulgarien
  • März 1984 Lizenz-Diplom für Theaterregie , Universität Plovdiv
  • Juni 1978 Matura, Deutschsprachiges Gymnasium

Berufliche Tätigkeiten

  • 1994 - 2018 Ordentlicher  Univ.-Hauptassistent, Lehrstuhl  Literaturwissenschaft und Geschichte der Literatur”, Fakultät, Universität Plovdiv
  • 1990 - 1994 Ordentlicher Univ.-Oberassistent
  • 1986 - 1990 Ordentlicher Univ.-Assistent
  • 1984 - 1986 Vertragsassistent für Antike und Literatur, Universität Plovdiv
  • 2005 – 2007 Honorarlektor Neue bulgarische Universität – Zweig Politiken der EU
  • 1997 – 2018 Begründer und Mitglied der Redaktion der Zeitschrift für Kunst und Kritik “Straniza”
  • 2007 – 2018 Autor der Radiosendung über Literatur „Prege“ – BNR Plovdiv
  • 1986 - 2018 Teilzeit-Verlagslektor : C.G. Danov Verlag, “Letera” Verlag, Pygmalion Press, Verlag “Straniza”, Verlag „Hermes“
  • 1986 – 2018 Freier Übersetzer und Publizist
  • Mai 1997 -Mai 2001   Abgeordneter im 38. bulgarischen Parlament, Ausschuss: Kultur und Medien 
  • Mai 2001-Januar 2002 Mitglied des Nationalen Rates für Radio und Fernsehen
  • 1997 – 2007 Mitglied des nationalen Leitung der Union der Demokratischen (02.2004 – 09. 2005  Mitglied des Vorstandes)                 

Publikationen (Auswahl)

Bücher

  • 1. Веселият апокалипсис. Естетика и литература на Виенския fin-de-siecle, (съставител, отчасти превод, бележки и послеслов), Издателство “Пигмалион”, Пловдив, 1996. [Die fröhliche Apokalypse. Ästhetik und Literatur des Wiener Fin de siècle. Plovdiv, 1996. Herausgeber, teilweise Übersеtzer, Kommentarautor ] .
  • 2.  Изография. Ipse fecit. София, Перо 2009 [Isografie. Ipce fecit. Sofia, 2009].
  • 3. РоманOлогия ли? Съвременният български роман между употребата и ексепримента. Пловдив, Хермес, 2014. [Eine RomanOlogie? Der zeitgenössische bulgarische Roman zwischen der Verwendung und dem Experiment. Plovdiv, 2014]
  • 4. „Млада Виена“ в млада България. Пловдив, Хермес, 2017. [„Jung-Wien“ im jungen Bulgarien. Plovdiv,2017]

Lehrbücher

  • 1. Западноевропейска литература / ХIV – XVIII век/. Пловдивско университетско издателство, Пловдив 1993 . [Westeuropäische Literatur ХIV – XVIII]
  • 2.Западноевропейска литература. Анализи и материали за 10 клас. ИК “Анубис”, София 2000. [Westeuropäische Literatur. Analysen und Materialien.]
  • 3.Артюр Рембо. Пол Верлен. Езици на модерността в 64 страници.( съставител, автор, отч. превод) Издателство “Страница”, Пловдив 2001. [Arthur Rimbaud und  Paul Verlaine. Sprachen der Moderne.]
  • 4. Литература. Учебник за 10. клас Задължителна подготовка / в съавторство с Велери Стефанов и Александър Панов / Издателство  “Диоген.вg”, София 2001-2017. [Literatur. Lehrbuch 10. Klasse]
  • 5. Литература. Учебник за 9. клас. Задължителна подготовка./ в съавторство с Валери Стефанов и Александър Панов / Издателство “Диоген.bg”, София 2002-2017. [Literatur. Lehrbuch 9. Klasse]
  • 6. Литература. Учебник за 8. Клас. Задължителна подготовка. в съавторство с Валери Стефанов и Александър Панов / Издателство “Диоген.bg”, София 2017. [ Literatur. Lehrbuch 8. Klasse]

Aufsätze

  • Модерная Болгария и Венский fin-de-siecle. // V Славистические чтения памяти проф. П. А. Дмитриева и проф. Г. И. Сафронова, Санкт-Петербургский ГУ, Санкт-Петербург, 2003, 128 – 131. [Die Bulgarische Moderne und das Wiener Fin de siècle.]
  • Херман Бар в България. В: Научни трудове на Пловдивския университет , том 44 , кн.1, сб. Б, 2006, 155 – 179. [Hermann Bahr in Bulgarien.]
  • Професор Иван Шишманов и списание „Die Zeit”. // Иван Д. Шишманов. Наука и политика. Шишманови четения, кн. 3, БАН ИЛ, София, 2007, 214 – 224. [Prof. Ivan Schischmanov und „Die Zeit“.]
  • Фигурата на Моцарт в романа „Степният вълк“. В: Моцарт – литературни сюжети. Пловдив, 2008, 114-125. [Die Mozart-Figur im Roman „Der Steppenwolf“ von Hermann Hesse. In:  Mozart- literarische Sjuets, Thematisierungen und Kontexte. (Sammelband) Philologische Fakultät der Universität Plovdiv und Letera Verlag, Plovdiv 2008 , 114 – 125.]
  • Das Wienbild in der bulgarischen Literatur der Moderne. // Österreichische Literatur ohne Grenzen. Gedenkschrift für Wendelin Schmidt-Dengler. (Hrsg. Attila Bombitz u.a.) Praesens, Wien, 2009, 499 – 513. (Bulgarische Übersetzung: Алманах „Света гора” 2009, 213 – 232.).
  • „Wer denkt bei Elektra an Hamlet“. Hugo von Hofmannsthals Elektra im Spiegel von Shakespeares Hamlet. // Unter Kanonenverdacht. Beispielhaftes zur österreichischen Literatur im 20. Jahrhundert. (Hrsg. Arnulf Knafl & Wendelin Schmidt Dengler ) Praesens, Wien, 2009,  11-22 (Bulgarische Übersetzung:  Младен Влашки. Изография. Перо 2009, 68 – 77.).
  • “Guckerl” oder “Schlüsselloch. Zur Rezeption und einigen Übersetzungsvarianten von Arthur Schnitzlers Reigen ins Bulgarische. In: Über(ge)setzt. Spuren zur österreichischen Literatur im fremdsprachigen Kontext. (Hrsg. Arnulf Knafl), Praesens, Wien, 2010, 79-88.
  • Von “Wir spielen immer, wer weiß, ist klug“ bis „Die Mörder sitzen im Rosenkavalier!“ Die politische Komponente in der dramatischen Tätigkeit der Jung . Wiener. In: Gedichte und Geschichte. Zur poetischen und politischen Rede in Österreich. (Hrsg. Arnulf Knafl), Praesens, Wien, 2011, 23 – 36.
  • „Младият крал” на Теодор Траянов и Димитър Караджов на сцената на Виенската фолксопер. В: Българският език и литература в славянски  и извънславянски контекст. Сегед, 2011,  413 – 418. [„Der junge König“ von Trajanov und Karadjoff auf der Bühne der Wiener Volksoper.]
  • Критикът като пътешественик. "Руско пътешествие" на Херман Бар - инициационна творба. В: Научни трудове на Пловдивския университет, Филологически факултет, т. 49, кн. 1, сб. В, 2011,  301 - 314. [Der Kritiker als Reiseonkel. „Die Russische Reise“ Bahrs - ein Initiationswerk.]
  • Aktionistischer Expressionismus und Erlösertum. Die Rezeption von Franz Werfels Werken in Bulgarien. In: Die Avantgade und das Heilige (A. Knafl, Hrsg.), Praesens, Wien, 2013,  109-120.  (Erweitert und mit Veränderungen in bulgarischer Sprache als „Der Fall Werfel. Die gefährlichen Beziehungen eines Expressionisten mit der bulgarischen Rezeptionspraktiken.“ //  Straniza, Jg. XIII, H.3, 2013 ,S.138 -150.)
  • Der Weg Trajanovs zu seinem “Pantheon”. Unvermeidliche biographische Notizen. In:  Die bulgarische Literatur der Moderne im europäischen Kontext. Zwischen Emanzipation und Selbststigmatisierung? Herausgegeben von Bisera Dakova, Henrike Schmidt, Galin Tihanov, Ludger Udolph. München - Berlin, Verlag Otto Sagner, 2013, 235-254.
  • Gewesen … auf der Akropolis. Reisen ins „antike“ Griechenland zur Zeit der Wiener Moderne. In: Reise und Raum (A. Knafl, Hrsg.), Praesens, Wien, 2014,  42- 52.
  • Der Zar als Schauspieler. Bogdan Stimoffoder warum Georg Reimers vor Ferdinand dem Bulgaren kniet´´ In: A. Knafl (Hrsg.) Medium. Medialität. Intermedialität. Praesens, Wien, 2016,  30-40.
  • Verwandlungen des Sinnes. Kafka in Volksrepublik Bulgarien. In: Arnulf Knafl (Hrsg.) Sinn. Unsinn. Wahnsinn. Beispiele zur österreichischen Kulturgeschichte. Wien, 2017, 99-110.
  • Дългият път на Кафка към България. Наблюдение върху контекстите. В: Пирон. Академично електронно списание за изкуства и култура. Бр. 13 http://piron.culturecenter-su.org/mladen-vlashki-kafkas-long-way/

Übersetzungen

  • Jochen Vogt (Hrgb.). Der Kriminalroman: Poetik. Theorie. Geschichte. 1970-1971 - Криминалният роман. Към теорията и историята на един жанр (Б. Брехт, М. Смуда, Е. Блох и др.)  В: Литературна мисъл, 1991, кн. 3 , с. 142 – 216.
  • S. J. Schmidt. Die Literaturwissenschaft als interdisziplinäres Projekt. / G. Rusch. Autopoiesis, Literatur, Wissenschaft - З. Шмит. Литературознанието като интердисциплинарен проект.  Г. Руш.  Автопоетичност, литература, наука. В: Литературна мисъл, 1994, кн.1, с. 3 -43.
  • Пледоария за Емпиричното литературознание. Работата на групата “НИКОЛ”, (съставител, бележки, отчасти превод), Издателство “Прохазка & Качармазов”, София, 1996.
  • Hugo von Hofmannsthal. Ein Brief. - Хуго фон Хофманстал. Писмо. В: Страница, 2011, бр. 4 , с. 80 – 86.
  • DossierExpressionismus - Досие  „Експресионизъм“ : Текстове от Паул Хатвани (Paul Hatvani), стихове от Франц Верфел, Георг Тракл (Gedichte von Fr. Werfel und G. Trakl), разказ от Франц Кафка (Fr. Kafka. Der Kübelreiter) и едноактната писа на Оскар Кокошка „Убиец, надежда на жените“ [Kokoschka. Mörder, Hoffnung der Frauen]   // Страница, 2013, кн. 3 и 2014, кн. 1.
  • Oliver Pötzsch. Die Henkerstochter und der schwarze Mönch. Ullstein, Berlin 2009; Die Henkerstochter und der König der Bettler. Ullstein, Berlin 2010.  - Оливър Пьоч. Дъщерята на палача и черният монах. Исторически роман. Хермес, 2016 : Оливър Пьоч. Дъщерята на плача и кралят на просяците. Исторически роман. Хермес, 2017.
  • Критикът като пътешественик. "Руско пътешествие" на Херман Бар - инициационна творба. В: Научни трудове на Пловдивския университет, Филологически факултет, т. 49, кн. 1, сб. В, 2011,  301 - 314. [Der Kritiker als Reiseonkel. „Die Russische Reise“ Bahrs - ein Initiationswerk.]